Do you know that some languages have words to which there is no English parallel?
What this means is that in the culture of the English-speaker that concept isn't recognised; there is no need to put a word to it.
Consider the Zulu term "sawubona". Some English-speakers translate this to "hello", which is often a simple, meaningless passing phrase in the English-speaking culture. Truly, the word speaks to a much deeper notion of recognition which translates more closely to "i see you [on a deep spiritual level which brings you into existence]". Similar examples exist with other language comparisons.
Unlike a word which translates to something immediately tangible, like say a "chair", these concepts are harder to compare since the equivalent doesn't exist in that culture. So the words fall on untrained ears.
Thing is, the culture is not even aware of what is missing.
I've observed a similar phenomenon among many people in the world culture. The ideas of morality have been so skewed and eroded over time that some today know nothing else and can not comprehend the Godly concepts of righteousness and purity.
In their world, it simply doesn't exist.
Here's the thing though; blindness [and conviction in such blindness] does not validate lifestyle.
This is God's world [regardless of what one chooses to believe] and "my world" must establish [and be established in] His founding principles.
© Chereese La-Vonne Ricketts 2013